Els Kosename són noms afectuosos amb els que s'acostuma a anomenar a la parella...
Diria que a Alemanya s'utilitzen més que a Catalunya (i menys que a Cuba!)
Quins són els més típics? Aquí en teniu la llista, ordenada per les preferències de la gent:
- Schatz (Tresor)
- Süße o Süßer (Dolça o dolç)
- Engel (Àngel)
- Liebling (Estimat)
- Maus (Rata)
- Bärchen (Osset)
- Hase (Llebre)
- Baby (Bebè) (importat de l'anglès)
- Honey (Mel) (importat de l'anglès)
- Dickerchen (Grassonet)
Cal afegir que noms com rata, sonen molt millor dit com a rateta (Mausi)
Trobeu diferències entre aquests noms i els que s'utilitzen a Catalunya? Em van fer escriure un text sobre això a les classes d'alemany i em va venir al cap el programa de "Malalts de tele" on el Toni Soler i la Rosa Andreu utilitzaven tota mena de noms de pastisseria ben dolços!
Us en recordeu del programa? Aquí teniu un vídeo de recopilació. No es veuen els noms afectuosos que utilitzaven, però sí que es veu de què anava el programa.
diumenge, 29 de març de 2009
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
3 comentaris:
Que hagis fet una referència a "Malalts de tele" ho he trobat fantàstic i a sobre surt el Pepe Rubianes.
Assumpció
Que jo sàpiga s'acostuma a dir "nyitu", "cari" és molt usual, la mateixa paraula en clàssic és "carinyo", "papa" o "mama". que a mí personalment no m'agrada gens i no em ve res més a la ment.
El qui en sàpiga més que els escrigui.
Assumpció
Aquí Catalunya déu n'hi do les paraules afectuoses que es diuen com: Ets un sol, floreta, estrelleta, confitet retolinet, reina, rei, princesa, angelet, cuca, tresor, videta, xata, pixurri, carinyo.
"Malats de tele" un molt bon programa, fins i tot, tothom pensava que eren parella de veritat.
Mª Rosa.
Publica un comentari a l'entrada