dimecres, 16 de desembre del 2009

Cartells que fan mal als ulls

Barcelona és una ciutat considerada internacional, on el turisme té un paper rellevant.

Quan arriba el Nadal, a l'igual que a molts altres llocs del món (incloent els petits pobles bavaresos) els carrers de Barcelona s'omplen de llums i colors. I ho aprofiten per demostrar la multiculturalitat de la ciutat...

Què tal el cartell? Sembla maco, oi? Doncs bé, a mi em sembla una autèntica vergonya.

Anem a intentar reconèixer els idiomes que hi ha representats: català, gallec, castellà, basc, anglès, francès, italià i alemany.

Alguna cosa rara? Doncs sí... La versió alemanya té una errada ortogràfica! Hi ha dues maneres correctes per desitjar un bon nadal:

1) Frohe Weihnachten
2) Fröhliche Weihnachten

Ara bé, fer-ne un mix i escriure "Fröhe Weihnachten" fa mal als ulls...

A mi això em sembla motiu d'avergonyiment. Abans de fer un cartell així, podrien haver revisat l'ortografia! Enlloc d'una ciutat realment multicultural, recorda a un "quiero y no puedo"... Tant costava consultar diccionaris, per exemple a Internet? Tant costava assegurar-se que un cartell que veuran milions de persones de tot el món sigui correcte?

En fi...

3 comentaris:

Anònim ha dit...

És veritat, abans de fer un cartell cara al públic i sense ser cara al públic, se'n haurien de assegurar de que està ben escrit, sinó el que tú dius "fa mal als ulls".

Mª Rosa.

Anònim ha dit...

Suposo jo que si es veuen faltes en Català o inclús en Castellà, també se'ls pot haver colat una en Alemany. Ho havien d'haver mirat i assegurar-se abans però tampoc n'hi ha per a tant.
Assumpció.

München ha dit...

L'actitut de dir que no n'hi ha per tant porta a la ineptitud!

Coses tant normals com que el telenoticies comenci alhora marcada, doncs no es cumpleixen. A vegades fins a 1 minut de retard i veient-ho en pantalla: 14:31:00, 14:31:01

Pero clar, no n'hi ha per tant... aixi es el nostre caràcter de feliç i poc professional.